No exact translation found for تَعْيِينُ الْمُسْتَخْدَمِينَ

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic تَعْيِينُ الْمُسْتَخْدَمِينَ

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Criterios utilizados en la contratación para puestos financiados con cargo a la cuenta de apoyo
    رابعا - مسائل أخرى:المعايير المستخدمة للتعيين في الوظائف الممولة من حساب الدعم (A/58/767)
  • a) Informe del Secretario General sobre los criterios utilizados en la contratación para puestos financiados con cargo a la cuenta de apoyo (A/58/767);
    (أ) تقرير الأمين العام عن المعايير المستخدمة للتعيين في الوظائف الممولة من حساب الدعم (A/58/767)؛
  • El informe del Secretario General sobre los criterios utilizados en la contratación para puestos financiados con cargo a la cuenta de apoyo (A/58/767) fue publicado de conformidad con lo dispuesto en las resoluciones 56/293 y 57/318 de la Asamblea General.
    صدر تقرير الأمين العام بشأن المعايير المستخدمة للتعيين في الوظائف الممولة من حساب الدعم (A/58/767) عملا بقراري الجمعية العامة 56/293 و 57/318.
  • El informe del Secretario General sobre los criterios utilizados en la contratación para puestos financiados con cargo a la cuenta de apoyo (A/58/767) tiene en cuenta la situación de los Estados Miembros que aportan contingentes.
    وأردف قائلا إن تقرير الأمين العام بشأن المعايير المستخدمة في التعيين لوظائف حساب الدعم (A/58/767) تأخذ في الحسبان وضع الدول الأعضاء المشاركة بقوات.
  • Así pues, si a través del método no puede identificarse la parte ni determinarse su intención, pero puede sin embargo probarse a través de elementos extrínsecos que la firma electrónica procedía de la parte firmante, dicha firma no reuniría los requisitos del párrafo 3 del proyecto de artículo 9. El Sr.
    وبالتالي، إذا أخفقت الطريقة المستخدمة في تعيين هوية الطرف وإظهار نيته ولكن كان من الممكن، مع ذلك، أن يُثبت بأدلة خارجية أن التوقيع الإلكتروني أنشأه الطرف الموقّع، فإن ذلك التوقيع لن يلبي متطلبات الفقرة 3 من مشروع المادة 9.
  • En el párrafo 212 del informe, el UNFPA estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de: a) expedir los contratos de los consultores contratados en virtud de nombramientos de duración limitada antes de que éstos comenzaran a trabajar; b) archivar adecuadamente los contratos; y c) mantener una lista actualizada de todos los nombramientos de duración limitada.
    في الفقرة 212 من التقرير، وافق الصندوق على توصية المجلس له بما يلي: (أ) إصدار عقود الاستشاريين المستخدمين بموجب تعيينات محدودة المدة قبل بدء العمل؛ (ب) الاحتفاظ بجميع العقود بطريقة سليمة؛ (ج) الاحتفاظ بقائمة مستكملة باستمرار لجميع التعيينات المحدودة المدة.
  • Toma nota del informe del Secretario General sobre los criterios utilizados en la contratación para puestos financiados con cargo a la cuenta de apoyo7 y pide al Secretario General que actualice la información y le presente un informe al respecto para que se examine en su sexagésimo primer período de sesiones en el contexto de la gestión de los recursos humanos;
    تحيط علما بتقرير الأمين العام بشأن المعايير المستخدمة للتعيين في وظائف ممولة من حساب الدعم(7)، وتطلب إلى الأمين العام استكمال المعلومات في هذا الصدد وتقديم تقرير عن ذلك إلى الجمعية العامة للنظر فيه في سياق إدارة الموارد البشرية في دورتها الحادية والستين؛
  • Aunque las tres delegaciones no se oponen a las propuestas de la Comisión en materia de arreglos contractuales, procurarán obtener más información en las consultas oficiosas sobre el vínculo entre el tipo de contrato y las prestaciones y sobre la aplicación del nuevo marco de directrices para los nombramientos de duración limitada, en las operaciones de mantenimiento de la paz, por ejemplo.
    وتابعت حديثها قائلة إنــه في حين لا تعترض الوفود الثلاثة، التي تمثلها، على مقترحات اللجنة بشـأن الترتيبات التعاقدية، فـإن تلك الوفود سوف تسعـى، في غضون المشاورات غير الرسمية، إلى الحصول على مزيد من المعلومات بشـأن مسائل الربط بين نوع العقد والاستحقاقات، وتطبيق إطار المبادئ التوجيهية الجديد المستخدم في التعيينات لمدد محدودة، في عمليات حفظ السلام على سبيل المثال.
  • Observaciones de la administración. A partir de noviembre de 2003, la UNOPS sucedió al PNUD en la administración de todos los funcionarios del UNFPA con nombramientos de duración limitada, con arreglo a un acuerdo de servicios entre el UNFPA y la UNOPS que abarcaba esos nombramientos y los acuerdos de servicios especiales.
    تعليقات الإدارة - تسلم مكتب خدمات المشاريع من البرنامج الإنمائي إدارة موظفي صندوق السكان المستخدمين بموجب تعيينات محدودة المدة، وذلك اعتبارا من تشرين الثاني/نوفمبر 2003 بموجب اتفاق الخدمة بين الصندوق ومكتب خدمات المشاريع الذي يغطي التعيينات المحدودة المدة واتفاقات الخدمة الخاصة.
  • De conformidad con los párrafos 6 y 7 de la decisión XVI/2, el Comité de Opciones Técnicas sobre el metilbromuro (COTM) está pasado revista nuevamente a las propuestas incluidas en los dos cuadros anteriores con arreglo a los nuevos procedimientos de examen del COTM que las Partes adoptaron en su 16ª Reunión, así como sobre la base de toda la información pertinente recibida.
    ووفقاً للفقرة 7 من المقرر 16/2، فإن لجنة الخيارات التقنية المعنية ببروميد الميثيل بصدد استعراض التعيينات المبينة في القائمتين، مستخدمة في ذلك إجراءات الاستعراض الجديدة التي وضعتها اللجنة والتي اعتمدها الأطراف في اجتماعهم السادس عشر، وذلك استناداً إلى جميع المعلومات وثيقة الصلة الواردة.